Разгорелась
под этой темой дискуссия относительно "жуткой полонизации украинского языка". Дискуссия была довольно увлекательной, кое-что решил вынести в отдельную заметку.
Как пример этой "жуткой" полонизации украинского языка приводились следующие слова (классика, кого не читаю из антиукраинских шовинистов, почти все это приводят):
Империя нанесла следующий удар:
Да да, мисто, ликарь, квитка, зробить, працевать, перший это и есть подлинная древнерусская лексика)))Правда, империя даже была неспособна правильно написать украинские слова, но это уже другая история.
В этом месте за трудолюбие и аргументированне ответы я хочу поблагодарить
orudarenko , в основном дальше будут его примеры.
Итак, первое слово
місто (город, рус.). В кого из российских "патриото-лингвистов" не плюнь - считает это полонизмом. Итак:
Материалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского
Санкт-Петербург, 1893.
http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=sreznevskijМатериалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского
Том второй. Л–О. страница 246:
мѣсто:
городсе же есте мѣстѣ Галілеистѣ.мнози бо вьси имоуть и мѣста и села.http://etymolog.ruslang.ru/doc/sreznevskijL-O.pdfМісто, от староруського мѣсто. В украинском-истиноруськом совершенно закономерньій переход "ѣ" в "і" начавшийся еще в домонгольский период, что однозначно указьівает на НЕВОЗМОЖНОСТЬ заимствоания слова "місто" из польского "miasto". В случае заимствования должно быть "място" а не "місто". Кстате, уже в домонгольской Руси четко разделяли "город" и "мѣсто". Город - ето укрепленньій замок, крепость. Мѣсто - ето нефортифицированньій населенньій пункт, базар, неукрепленньіе квартальі вокруг города.
( Read more... )Что уж поделать, если человек использует этимологию для войны с другим языком и народом,
да еще и перевирает эту самую этимологию - это уже клиника, и необратимое поражение мозга и морали. Почему-то это чаще всего встречается именно среди россиян. Путинизм-имериализм им мозг вынес, не иначе.