[identity profile] mnemchin.livejournal.com

И то, и другое означает «достоинство».
Английское произносится «дигнити» и имеет такие значения:
1) достоинство, гордость; чувство собственного достоинства;
2) высокое положение, высокий пост, должность;
3) звание, сан, титул Syn: rank , title;
4) высокопоставленное лицо Syn: dignitary;
5) (dignities) почести, дань уважения.

Украинское гідність есть

Read more... )Read more... )

Источник
[identity profile] mnemchin.livejournal.com
Происхождение слова щирий

Слово щирий (щырый) толкуется и переводится на русский язык в Словаре української мови под редакцией Бориса Гринченко так (т. 4, стор. 526):

Read more... )
Источник
[identity profile] fantaamas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] fantaamas в Врали, врём, и будем врать, пятью восемь - двадцать пять, або "знов за рибу гроші"
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mysliwiec в Врали, врём, и будем врать, пятью восемь - двадцать пять.
Якщо цю фразу щоденно повторювати як рекламу  з екрана ТБ (між іншим, ступінь правдивости цієї фрази ничім не відрізняється від переважної  більшості рекламних текстів), то з часом люди до неї звикнуть і багато хто  почне думати, що так воно і  має бути.

Бо вона так само правдива, як і багатьма повторювана напівцитата:

"Скільки людина знає мов, стільки разів вона й людина"

"Як лінгвіст професіонал спробую пояснити цю дурацьку фразу, котру всі повторюють, але не доцитовують до кінця, як і багато інших крилатих фраз.
Тоді, коли Ґьоте сказав цю фразу, у Німеччині була така ж срака на мовному фронті, як і в нас зараз приблизно, йому це дуже боліло. Німці соромилися німецьої, називали її "кінською", всяко старалися навчити своїх дітей цвенькати французькою і так далі...

Ґьоте тоді й сказав:
"Скільки людина знає мов, стільки разів вона й людина, - тож хоча б раз станьте людиною, вивчіть свою"
(Іван Криниця)
* * *
І пам'ятайте - Русскій Мір на цьому і стоїть - чи на відвертій брехні, чи  на напівправді.

"Отец ответил мне нечто, что я до сих пор храню в своем сердце как его заповедь - думаю, и заповедь Божию. Он сказал мне простые слова:
"Сынок, никогда не говори неправды, но кто тебя тащит за язык говорить всю правду?". Думаю, что это самая правильная и богоугодная позиция,.."
©
+Кирило (Гундяєв)
[identity profile] isrzhnv.livejournal.com
Originally posted by [livejournal.com profile] isrzhnv at Свідомий пошук у архівах Livejournal
Сервіс пошуку у більш ніж 1,3 мільярдах записів https://ljsear.ch/ — дуже цікава річ, яка може стати у пригоді кадетам катедри.

Дещо про його використання та декілька знахідок. )
[identity profile] tipa-bandera.livejournal.com
Originally posted by [livejournal.com profile] tipa_bandera at Полонизация атакуетЪ! Научного содержания пост.

Разгорелась под этой темой дискуссия относительно "жуткой полонизации украинского языка". Дискуссия была довольно увлекательной, кое-что решил вынести в отдельную заметку.

Как пример этой "жуткой" полонизации украинского языка приводились следующие слова (классика, кого не читаю из антиукраинских шовинистов, почти все это приводят):

Империя нанесла следующий удар:
Да да, мисто, ликарь, квитка, зробить, працевать, перший это и есть подлинная древнерусская лексика)))
Правда, империя даже была неспособна правильно написать украинские слова, но это уже другая история.
В этом месте за трудолюбие и аргументированне ответы я хочу поблагодарить orudarenko , в основном дальше будут его примеры.

Итак, первое слово місто (город, рус.). В кого из российских "патриото-лингвистов" не плюнь - считает это полонизмом. Итак:

Материалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского
Санкт-Петербург, 1893.
http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=sreznevskij
Материалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского
Том второй. Л–О. страница 246:
мѣсто: город
се же есте мѣстѣ Галілеистѣ.
мнози бо вьси имоуть и мѣста и села.
http://etymolog.ruslang.ru/doc/sreznevskijL-O.pdf

Місто, от староруського мѣсто. В украинском-истиноруськом совершенно закономерньій переход "ѣ" в "і" начавшийся еще в домонгольский период, что однозначно указьівает на НЕВОЗМОЖНОСТЬ заимствоания слова "місто" из польского "miasto". В случае заимствования должно быть "място" а не "місто". Кстате, уже в домонгольской Руси четко разделяли "город" и "мѣсто". Город - ето укрепленньій замок, крепость. Мѣсто - ето нефортифицированньій населенньій пункт, базар, неукрепленньіе квартальі вокруг города.

Read more... )
Что уж поделать, если человек использует этимологию для войны с другим языком и народом, да еще и перевирает эту самую этимологию - это уже клиника, и необратимое поражение мозга и морали. Почему-то это чаще всего встречается именно среди россиян. Путинизм-имериализм им мозг вынес, не иначе.

Profile

bitter_onion: (Default)
Клюб кадетов Катедры

March 2022

S M T W T F S
  123 45
678910 11 12
13 14 15 1617 18 19
2021 22 23242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 01:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios