[identity profile] ukurainajin.livejournal.com posting in [community profile] bitter_onion
Оригінал допису тут: https://ukurainajin.dreamwidth.org/250176.html

У публічній відсканованій версії першого видання тлумачного словника «живаго великорускаго» бракувало передмови. Натомість вона знайшлася у другій редакції 1880-го року (сам Даль тоді вже помер).
Там подекуди таки-и-ий жи-и-ир! :) Скажімо, Даль простодушно «палить усю контору», розмірковуючи про штучність «освіченої мови» і нарікаючи на її відірваність від «мужицької». Скаржиться на те, що перекладачі і навіть професори не знають живої російської мови і не відчувають змісту вживаних ними слів (нагадаю, що це середина XIX століття, вже після звеликомогучування російської Пушкіним)…

А ось, що він каже про поляків (тут я мало не заридав):
«Передъ нами же и другой, обратный примѣръ: у сосѣдей нашихъ, братьевъ одного корня, славянскій языкъ слился съ западными языками и образовалъ новый языкъ, обильный принятыми въ себя источниками; но отъ этого насилія его обдало мертвизною, и онъ окоснѣлъ, что ярко выразилось утратою имъ своего слогоударенія, которое разъ навсегда замерло на предпослѣдней гласной.»
Поляки так добре запам'ятали братерське піклування про їхню мову з тих часів, що майже через сто років дитячий письменник Альфред Шклярський у своїх книжках досі згадував про нього :)

Profile

bitter_onion: (Default)
Клюб кадетов Катедры

March 2022

S M T W T F S
  123 45
678910 11 12
13 14 15 1617 18 19
2021 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 1st, 2025 05:26 am
Powered by Dreamwidth Studios