Дракон і мінестрель
Jun. 21st, 2019 10:18 amАрлекін підійшов до калюжі в подивився на себе в воді. Виглядав він на сто золотих. Новий костюм, новий ковпак і мешти. І корона поверх ковпака.
Вчора він блискуче переміг якогось мрачного ідіота, який запропонував свої послуги. Той чувак був зовсім не готовий - навіть говорити особливо не вмів. Тільки й казав що вміє пиздити драконів і все показував на старі драконячі ікла. І запросив тисячу талерів за роботу і 12 стражників в допомогу.
"Старий дурак зовсім здурів", - подумав Арлекін і весело висунув язика своєму відображенні в калюжі. Йому у відповідь посміхнувся не просто Арлекін а Арлекін - пан Староста Міста. .
Першим ділом він пішов в церкву. Тобто то раніше була церква, але він ще вчора першим ділом сказав перенести магістрат в Церкву. Отже тепер святі отці молились в млині, діти вчились в бані а в магістрат заносили останні мішки борошна.
Він всівся на алтарі і хрипло крикнув секретарю "ну шо там? начньом управлять!". І наказав замість хреста повісити щит з надписом "офіс".
Раптово офіс став хитатись і щось засмерділо. Вбіг секретар і повідомив "Дракон прилетів!"
- Як прилетів? Де він? Що робить?
- Сере з криши цер тобто офіса і вимагає данину як завжди.
- Що саме?
- Бика і незайману дівчину
- Ну то дайте йому
- Так ви пан Староста вчора обіцяли що домовитесь з ним
- Я? Обіцяв? - щиро здивувався Арлекін.
Але люди які вбігли в царські врата, в приймальню за новим стилем, закричали що все так і було.
Після короткої штурханини його зв'язали і винесли на площу. І запросили дракона.
Той неспішно злетів вниз, підійшов до толпи і здивовано озирнувся.
- ну й чого я летів? де данина?
- та ось
- але його не з'їси як бика і не згвалтуєш як дівчину
Натовп загудів і почулись крики для нового Старости "ти обіцяв що розсмішиш та домовишся. Давай працюй".
А місцевий дурачок що любив жрати землю крикнув дракону "як так не згвалтуєш? Давай навчу тебе"
Почувся цокіт копит. З цього навіженного міста тікав посол сусідньої країни. І казначей.

no subject
Date: 2019-06-21 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2019-06-21 09:15 am (UTC)Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
no subject
Date: 2019-06-21 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2019-06-21 10:20 am (UTC)Що, нема великих помилок?
no subject
Date: 2019-06-21 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2019-06-21 11:54 am (UTC)«говорити особливо не вмів» → «говорити не дуже вмів», бо інакше ніби йдеться про вміння говорити якось особливо, по-особливому. Російському «не особенно» відповідає «не дуже».
«дурак зовсім здурів» → «дурень геть звар'ятів». «Геть» у цьому прикладі стилістично краще і ближче до живої мови, ніж «зовсім». «Звар'ятів» — бо «дурень здурів» звучить негарно.
«Першим ділом» → це калька, краще «насамперед» або «передусім».
«сказав перенести магістрат в Церкву» → набагато краще не «сказав», а «наказав». І не «у церкву», а «до церкви» — це не помилка, але така мовна практика: коли не наголошують на потраплянні всередину, то в більшості випадків щодо установи чи будівлі краще пасує прийменник «до».
«на алтарі» → «на вівтарі». Або ще «на олтарі», але це звучить більш по-церковному.
«надпис» є певною мірою застарілим і асоціюється з чимось, що написане над чимось. Поширений сучасний варіант — «напис».
«Раптово офіс» → «раптово» вказує на ознаку дії, що вона була неочікуваною, а тут має бути «раптом» на позначення неочікуваності всього того, що сталося. В російській це передається одним словом, в українській — двома різними.
«став хитатися» → краще сказати «почав хитатися» або «захитався».
«з криши» → «з даху».
«домовитесь з ним» → «домовитеся з ним» або, якщо вже хочеться закінчення «ь», то «домовитесь із ним», бо дуже негарне скупчення приголосних. І ця російська звичка скрізь у вас стирчить.
«за новим стилем» → цей зворот означає російське «по новому стилю». Я не знаю, чи доречна подібна гра слів, але зазвичай так не кажуть про щось, крім календаря. Можна сказати просто «по-новому».
«крики для нового Старости» → «до». Певно, недогляд.
«дурачок» → краще «дурник»
«жрати» → «жерти»
«казначей» → «скарбник»
no subject
Date: 2019-06-21 11:58 am (UTC)Жінка того не помічає в мене.(((
no subject
Date: 2019-06-21 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2019-06-21 12:19 pm (UTC)на великий обсяг слів
невміння писати українською фікшн тексти
І тут виникає питання як то робити більш ефективно.
З англ я читав дитячі книжки та дивився серіали. І писав оповідання які перечитував приятель філолог.
Від мене він вимагав писати як можна простіше і тепер у мене правильна але дещо проста мова. Бідна і формальна. Для бізнесу норм але далі важко трохи.
Моя дитина має знати українську і може локальну мову якщо ми не витримаємо Зе та його дебілів. Мову локальну навчать в школі а українську лише ми.
Тому мені треба гарно знати мову.
І вирішив що буду писати з голови . Атмосферно і соковито. А потім за пару днів переписувати літературно.
no subject
Date: 2019-06-21 01:42 pm (UTC)1. Якщо дієслова більш-менш прості, то майбутній час красивіше утворювати не за схемою «бути + інфінітів», а з допомогою особових закінчень: «буду писати» → «писатиму». Тобто це завжди краще, виняток становлять лише деякі довгі дієслова (з префіксами і часткою «ся»), що в такий спосіб стають занадто незручними для вимови.
2. «Навчати» не щось (і не чомусь, як у російській), а чогось. Тобто «навчать локальної/української мови».
3. «як можна простіше» → «якомога простіше»
no subject
Date: 2019-06-21 01:29 pm (UTC)Замість «звар'ятів» можна більш поширене «збожеволів». Натомість, існує також купа можливостей, чим замінити «[старий] дурень» :)
Використання «раптово/раптом» не збігається з російським «внезапно/вдруг», але там, де не можна замінити «вдруг» на «внезапно», там точно треба «раптом», а там, де навпаки, там «раптово». Осьо приклад: «Наближатися не поспішали — а раптом (лише „вдруг‟) це москаль?! Але той так само раптово (лише „внезапно‟) зник, як і з'явився — неначе розчинивсь у повітрі.»